07版:权威发布

同声合唱一首“国际的歌”

(2021年11月08日) 来源:新华每日电讯
  新华社国际部 孙浩

  “英特纳雄耐尔就一定要实现!”每每听到这个熟悉的旋律,我就会想起一位老人。她是我们新华社的老前辈,更是驻外记者心中的一面旗帜——瞿独伊。
  老人今年100岁,与党同龄。在我们多次采访她的过程中,她总是很淡然,对年轻时的辉煌不愿多谈。但不管声音再颤抖,体力再不支,她依然能清晰地唱出这句——“英特纳雄耐尔就一定要实现!”
  这不仅是她父亲瞿秋白翻译的歌,更是她作为新华社记者心中的歌。
  采访瞿老的稿子发出后,我在朋友圈记下自己的心声:“纯粹的信仰,永久的青年,真实可亲的人。”
  72年前,瞿老在开国大典中,通过电台把新中国成立的消息最先用俄语播报给世界。那一秒,中华人民共和国的名称,传播了出去,成为世界史中精彩的定格。
  一首国际的歌,穿越岁月,我们唯有秉志前行,不负前人荣光。
  还有一首耳熟能详的歌——《我是一个兵》。13年前,在香港油麻地一家养老院,我陪着美国人戴维·克尔,找到一位名叫李石的老人。那一年,他78岁,坐在轮椅上,说话有些含糊不清。直到他唱了一句,“我是一个兵,来自老百姓”。
  听了翻译后,戴维一把抱住了老人。他知道,自己终于完成了父亲的遗愿。李石,就是他父亲的救命恩人。
  抗战时期,戴维的父亲唐纳德·克尔中尉,参加了美国飞虎队,支援中国抗日。一次,他驾驶飞机,突袭当时被日军占领的香港启德机场,战机不幸被击中,他跳伞求生。眼看日本兵包抄过来,危急关头,他被一名14岁的游击队队员带着,冲出重围。后来,游击队与敌人周旋了20多天,终于把唐纳德送到了安全地带。
  这个少年,就是李石。战后,唐纳德回到美国,反复提到“中国恩人”。他找了很多年,都没能成功,把这个遗愿留给儿子。我看着戴维把一枚袖章放进李石的手中。那是父亲的嘱托,更是历史的嘱托。
  我是新华社国际新闻报道战线上的一员。18年里,我走过10多个国家和地区,采访过各种肤色、各行各业的人。虽然我的工作条件与当年瞿老驻外时发生了翻天覆地的变化,但我们同样在向世界讲述真实、立体、全面的中国。
  在马尼拉,一群孩子对着我,用中文唱出“朋友不曾孤单过,一声朋友你会懂……”
  在罗马,我读着一名中学生用中文写下的诗歌:“我看到花园中,不只有绿色,有一整个春天。”
  在加德满都,当地工匠和中国专家一起修复在地震中受损的世界遗产,敲击声和风铃声,交织出美美与共的旋律。
  回首这些往事,是为了更好地放眼未来。这些年,国际风云变幻,世界格局演变,矛盾冲突不断,世纪疫情叠加,同声相和的声音,弥足珍贵,更振聋发聩。对于我们,在国际舆论战线上打拼的新闻人,为中国解读世界,也为世界解读中国,让更多人同心相向、同力而行,合唱一首世界和平发展之歌,正是我们的使命所往。